

Translation ServicesTranslation – trans-lā -shun (noun) – the act of translating, rendering into another language; creating glossaries and databases enabling the accurate and cost-efficient process of presenting high quality content in a foreign language. Using the latest Computer Aided Translation (CAT) and Translation Memory (TM) technologies to ensure consistency, cost reduction and shorted time-to-market, we offer professional, high quality translation from, and into a wide range of languages across a variety of industries and sectors. Our Translation ProcessInfrastructureWe believe in long-term relationships with our clients. Accordingly, we create an infrastructure tailor-made for that client, which can be used again and again and which paves the way for consistent translation quality. Translation MemoryFor new customers who do not yet have a Translation Memory on file, we offer a preparatory, one-time step to build a TM from acceptable translations that you have done in the past. We then leverage these existing translations with advanced technology. This TM is used as a database of your commonly used words, terms and phrases for use in future projects to reduce time and costs. After building the Translation Memory, we use advanced tools to analyze and compare the content of the client’s documentation with the existing TM. This provides us with an accurate categorization of:
Our quotation is based on this analysis. You do not have to waste time finding the difference between your old and new document. Simply send us the updated English version and we will do the rest of the job using our advanced technology. ResourcesAt this stage we assemble our team of translators trained and qualified in the specific subject required. For example, if you need to translate medical content for Argentina, we provide medical translators certified in South American Spanish. GlossaryWe then prepare a glossary of technical terms and phrases. This glossary is submitted for your approval. TranslationThis stage is controlled by an experienced project manager with translation and localization skills on the one hand, and knowledge of the background technology on the other. PublishingOnce the first draft has been completed, it is submitted for review, editing and completion. The final stages of publishing involve proofreading and DTP (Desk-Top Publishing). Our DTP experts will prepare your content or document in whatever format is required for final use: As a PDF; a Microsoft® Word document, as On-line Help; or HTML. We check that all links are working, that there are no broken links or broken tables; that all references are correct and that the correct images and screenshots are used. Quality AssuranceAutomated Quality Assurance, guarantees high quality and consistency through the final product, be it a document, user manual, software, user interface, packaging or technical data sheets.
We specialize in the following fields:High-Tech: Software, Hardware, Telecom; Biotech: Medical Devices, Health Care; Defense, Security and Aerospace. In addition, we have are proud to have a number of Fortune 500 companies on our client list. Contact us to arrange a meeting so we can gain a better understanding of the needs of your organization. We will develop a translation proposal to meet your requirements.
|